CLICK AQUÍ
Siénteme en el rubor de tu fuego
deliciosa incandescencia entre demanda y oferta
como un cimbel de combates tiernos
cuando entibia mi mirada y me apodero de tu ego.
*
*
*
*
Feel me in the flush of your fire
delicious filament between demand and supply
as a decoy of tender fighting
when warms my gaze and I gripped of your ego.
*
*
delicious filament between demand and supply
as a decoy of tender fighting
when warms my gaze and I gripped of your ego.
*
*
Uso estrategias de amante, desinhibida
entre sumatorias miradas de azules anhelos
así vas cautivo ante mis ojos, rebañas mi sonrisa
vaciando en mi oquedad el elixir de la vida.
*
*
*
*
I use lover strategies, uninhibited
between summations looks of blues longings
so you go captive before my eyes, slicing my smile
emptying into my cavity the elixir of life.
*
*
Estoy en ese juego casto de cábala y misterio
un fulgor perpetuo anidado en mi cuerpo
abriéndome como una onagra de pétalos tiernos
con tus huellas ofertando en mi dermis
claudicantes de espacios, me siento ave de tierra
vestida de luna y flecos del cielo
*
*
*
*
I'm in that chaste game of cabal and mystery
a perpetual glow in my body nested
opening myself as a primrose of tender petals
with your prints offering on my dermis
claudication of spaces, I feel ground bird
moon dressed and fringe of heaven.
*
*
a perpetual glow in my body nested
opening myself as a primrose of tender petals
with your prints offering on my dermis
claudication of spaces, I feel ground bird
moon dressed and fringe of heaven.
*
*
Danzo sobre un caracoleo de corte nupcial
con ajuares de vainicas y tramados en perlas
encajes torsionados con deshojes en guipiur
y un raso diamantino de onduladas hebras
bajo un clandestino atavío sin resistencia
sobre sincronías, entre pasión y odisea.
*
*
*
*
I dance on a caracole of nuptial court
with trousseaux of hemstitch and pearl hatched
with trousseaux of hemstitch and pearl hatched
twisted laces with guipiur defoliations
and diamond satin of wavy strands
under a clandestine attire without resistance
on synchronicity, between passion and Odyssey.
*
*
under a clandestine attire without resistance
on synchronicity, between passion and Odyssey.
*
*
Pliégate a mis clámides de carmín y azucenas
siénteme tuya, anhelada como un bouquet de sueños
y si una noche me buscas pero no me encuentras
ve hacia las gramas cubiertas de brozas
allí estaré, en soledad, elocuente y viva
esperando ser parte de tu historia.
*
*
*
*
Fold to my chlamydes of carmine and lilies
feel me yours, cherished as a bouquet of dreams
and if one night you look for me but you don´t find me
go toward the grass covered of chaff
I'll be there, in solitude, eloquent and alive
hoping to be part of your story.
***
Composición musical y piano
de Elen Lackner
Tus letras son arte, me encanta la visceralidad de tu poema,eres profeta del sentimiento en el arte de amar, con tus letras vas expresando con coherencia tu sentir, te felicito.
ResponderEliminarJuan Piera
Otra vez agradezco tu visita querido amigo de mi alma.. besos. TQM.. Elen
ResponderEliminar