Elen Lackner-poemas de amor- piano
I´m in love with love, the poetry emerges of my soul like a stream with an eternal diluvium.
Poemas
jueves, 6 de agosto de 2020
miércoles, 13 de mayo de 2015
miércoles, 29 de abril de 2015
viernes, 20 de junio de 2014
lunes, 24 de marzo de 2014
jueves, 30 de mayo de 2013
El susurro de tus verbos - The whisper of your verbs
click
Arrópame en tu piel y lograré
abandonar el hábitat del frío
envuélveme con tus palabras
porque sin ellas
soy un ave sin alas
una flor sin pétalos
una canora sin píos.
*
*
Bandl me in your skin and I will achieve
to leave the habitat of cold
wrap me with your words
because without them
I am a bird without wings
a flower without petals
one canora without pius
*
*
Háblame de amor
de dulces aedas
de sueños imposibles,
de una luna color púrpura
de un cielo color zafiro.
*
*
Tell me about love
of candy aedas
of impossible dreams,
of a purple moon
of a sky.color zafir.
*
*
Acércame a tus labios
yantar de boca exquisita
destílame en tu alma,
dibújame en tus besos,
cincélame la vida.
Quiero encontrar tu mirada
adueñarme de tus ojos
ser quien los desvela,
sobre el escenario tierno de tu rostro.
*
*
Bring me closer to your lips
delicacy of exquisite mouth
destíll me in your soul,
draw me in your kisses,
chisel me the life.
I want to find your sight
to own of your eyes
to be one who reveals,
on the tender stage of your face.
*
*
Declina el día
y te siento aprehendido
mientras muere en sombras la luz del ocaso
cuando apaga el sol y abandona su imagen.
*
*
Declin the day
and I feel you apprehended
while dies in the twilight shadows
when turn off the sun and abandon his image.
*
*
¡Oh amor escucha! Es el viento
que sopla el éxtasis que respira tu aire
el silencio, el susurro de tus verbos
y su tono apasionado
todo entiendo,
hasta el silabeo de grafías
que pronuncia el mutismo
de tu página en blanco.
*
*
¡Oh love listen! Is the wind
blowing ecstasy that is breathing your air
the silence, the whisper of your verbs
and its passionate tone
all I understand,
until the syllabification of graphies
that pronounce the mutism
of your white page.
***
Composición musical
y piano
y piano
de
Elen Lackner
miércoles, 15 de mayo de 2013
Fruta prohibida. Forbidden fruit
click
Piérdete conmigo, y seré fuente
en ceremonia abasteciendo tu río
auroral derrame de laguna en creciente
escarbando soledades, entre marras de pasión y vida.
Así irradio en tu espacio mi encanto vertiente
un aromoso brote de violetas rojizas
un escape de ideas emergiendo en mi mente.
*
*
*
*
Get lost with me, and I will source
in ceremony supplying your river
auroral spillage of lagoon in growing
digging solitudes, among yore of passion and life.
So I radiate in your space my watershad charm
an outbreak fragrance of reddish violet
an escape of ideas emerging in my mind.
*
*
*
*
Me vestiré de amor con lenguaje de estío
tentaré tus ansias con mi audaz desatino
sumida en tus ojos, verdadera y nítida
esplendente de retoños e ilusión de golondrina.
*
*
*
*
I´ll dress of love with summer language
I´ll tempt your anxieties with my bold folly
immersed in your eyes, real and clear
splendid of suckers and swallow´s illution.
*
*
*
*
De espíritu místico, me sumerjo en antojos
inundada de transparencias y volados donosos
como una lluvia de abril voleando mariposas
mientras libélulas blancas vierten mis labios
hacia un haz de arcoiris saciando tu boca.
*
*
*
From mystical spirit, I plunge into cravings
Transparency flooded and grace flown
like an April rain volleying butterflies
while white dragonflies pour my lips
toward a rainbow beam satiate your mouth.
*
*
*
*
Me baño en resplandores
donde la luna derrama su orilla
y clausura su poder el horizonte
como en una ceremonia de esencia combativa
cuando despliega la tarde sus alas de oro.
Así entra Selene olisqueando flamígera
donde florecen aromos
y azulan los bordes, enrames de orquídeas.
*
*
*
*
I bathe in glow
where the moon sheds its shore
and closing his power the horizon
as in a ceremony of combative essence
when evening unfolds his wings of gold.
So enter Selene sniffing flaming
where bloom aromos
and bluewash the edges, orchids enrames.
*
*
*
*
Varea el temblor de las estrellas
ondas que dialogan como aves diamantinas
meciéndome en sus alas como flor de primavera
así deseosa, me entremezclo en tus brazos,
con enveros matizados de fruta prohibida.
*
*
*
*
Varies the shake of the stars
waves in that dialogue like flower of spring
so desirous, I intermixed in your arms,
with nuanced enveros of forbidden fruit.
*
*
*
*
Music by Secret Garden
piano and arrangements
Elen Lackner
lunes, 6 de mayo de 2013
jueves, 25 de abril de 2013
DESINHIBIDA - Uninhibited - POEMA
CLICK AQUÍ
Siénteme en el rubor de tu fuego
deliciosa incandescencia entre demanda y oferta
como un cimbel de combates tiernos
cuando entibia mi mirada y me apodero de tu ego.
*
*
*
*
Feel me in the flush of your fire
delicious filament between demand and supply
as a decoy of tender fighting
when warms my gaze and I gripped of your ego.
*
*
delicious filament between demand and supply
as a decoy of tender fighting
when warms my gaze and I gripped of your ego.
*
*
Uso estrategias de amante, desinhibida
entre sumatorias miradas de azules anhelos
así vas cautivo ante mis ojos, rebañas mi sonrisa
vaciando en mi oquedad el elixir de la vida.
*
*
*
*
I use lover strategies, uninhibited
between summations looks of blues longings
so you go captive before my eyes, slicing my smile
emptying into my cavity the elixir of life.
*
*
Estoy en ese juego casto de cábala y misterio
un fulgor perpetuo anidado en mi cuerpo
abriéndome como una onagra de pétalos tiernos
con tus huellas ofertando en mi dermis
claudicantes de espacios, me siento ave de tierra
vestida de luna y flecos del cielo
*
*
*
*
I'm in that chaste game of cabal and mystery
a perpetual glow in my body nested
opening myself as a primrose of tender petals
with your prints offering on my dermis
claudication of spaces, I feel ground bird
moon dressed and fringe of heaven.
*
*
a perpetual glow in my body nested
opening myself as a primrose of tender petals
with your prints offering on my dermis
claudication of spaces, I feel ground bird
moon dressed and fringe of heaven.
*
*
Danzo sobre un caracoleo de corte nupcial
con ajuares de vainicas y tramados en perlas
encajes torsionados con deshojes en guipiur
y un raso diamantino de onduladas hebras
bajo un clandestino atavío sin resistencia
sobre sincronías, entre pasión y odisea.
*
*
*
*
I dance on a caracole of nuptial court
with trousseaux of hemstitch and pearl hatched
with trousseaux of hemstitch and pearl hatched
twisted laces with guipiur defoliations
and diamond satin of wavy strands
under a clandestine attire without resistance
on synchronicity, between passion and Odyssey.
*
*
under a clandestine attire without resistance
on synchronicity, between passion and Odyssey.
*
*
Pliégate a mis clámides de carmín y azucenas
siénteme tuya, anhelada como un bouquet de sueños
y si una noche me buscas pero no me encuentras
ve hacia las gramas cubiertas de brozas
allí estaré, en soledad, elocuente y viva
esperando ser parte de tu historia.
*
*
*
*
Fold to my chlamydes of carmine and lilies
feel me yours, cherished as a bouquet of dreams
and if one night you look for me but you don´t find me
go toward the grass covered of chaff
I'll be there, in solitude, eloquent and alive
hoping to be part of your story.
***
Composición musical y piano
de Elen Lackner
miércoles, 10 de abril de 2013
Mi yo atemperado -My I tempered
¿Sabías?
Eres el sosiego que silente desvaría
te percibo en los acentos, entre pausa y melodía
de tu boca adicional proclamándose en mi versos
aire tibio que reclamo, los alisios de tu vuelo.
*
*
Did you know?
You´re the silent calm that raves
I perceive you in the accents, between pauses and melody
of your additional mouth proclaiming in my verses
You´re the silent calm that raves
I perceive you in the accents, between pauses and melody
of your additional mouth proclaiming in my verses
warm air that I claim, the trades wind of your flight.
*
*
Soy la brisa en los zureos
cuando glisan los arpegios
en tus labios purpurinos
de tus alas trinadoras, convidando a lo fruitivo.
*
*
I am the breeze in the cooing
when glissan the arpeggios
on your lips purplish
of your trill wings, inviting to the fruitive.
when glissan the arpeggios
on your lips purplish
of your trill wings, inviting to the fruitive.
*
*
Preludias tus corales, una fuga en mi destino
el diapasón engolado, vibrando en su estilo
con la dimensión de un Scherzo adherido a Sinfonías
el brazo encordado, polifónico, ligándome a tu vida.
*
*
Yo prelude your corals, a fugue in my destiny
the haughty diapason vibrating in its style
with the dimension of a Scherzo joined to Symphonies
the stringing arm, polyphonic, attached me to your life.
the haughty diapason vibrating in its style
with the dimension of a Scherzo joined to Symphonies
the stringing arm, polyphonic, attached me to your life.
*
*
Te humanizo en las noches,
sobre un pentagrama de estrellas
eres el presto en mis lentos
un moderato cantábile que matiza mis desvelos
la clave atemperada, apagando mis lamentos
el latir de mi asonancia, caudal de mi cordura
matiz de enarmonía, invadiendo los momentos.
*
*
I humanized you at night
on a pentagram stars
you´re presto in my slow
A Moderato Cantabile that tinge my sleeplessness
the tempered key, off my laments
the beating of my assonance, flow of my sanity
enharmony´s hue, invading the moments.
on a pentagram stars
you´re presto in my slow
A Moderato Cantabile that tinge my sleeplessness
the tempered key, off my laments
the beating of my assonance, flow of my sanity
enharmony´s hue, invading the moments.
*
*
Eres, el himno invocado por mis labios de luna
la melodía en berceuse que tiende y me acuna
el rumor del sostenido volcándose en mis teclas
alternando armonías de notas inquietas.
*
*
You´re the hymn invoked by my moon lips
berceuse melody that tending and cradles me
the sharp sound turning upside into my keys
alternating harmonies of restless notes.
berceuse melody that tending and cradles me
the sharp sound turning upside into my keys
alternating harmonies of restless notes.
*
*
Y si aún no sientes el clamor de mis cadencias
búscame, en la silueta del cielo
donde descansan adagios de nubes alberas
allí, donde la soledad del universo
vive el ad limitum y su tiempo a capella
el andante acercamiento
de apoyatura sin movimiento
que lumina un solo Appasionato
en nuestro amante concierto.
búscame, en la silueta del cielo
donde descansan adagios de nubes alberas
allí, donde la soledad del universo
vive el ad limitum y su tiempo a capella
el andante acercamiento
de apoyatura sin movimiento
que lumina un solo Appasionato
en nuestro amante concierto.
*
*
And if you even don´t feel the cry of my cadences
look for me in the sky silhouette
where lie adages of alb clouds
there, where the solitude of the universe
lives the ad libitum and its capella time
the errant approach
of appoggiatura motionless
that luminal an Appasionato solo
in our lover concert.
look for me in the sky silhouette
where lie adages of alb clouds
there, where the solitude of the universe
lives the ad libitum and its capella time
the errant approach
of appoggiatura motionless
that luminal an Appasionato solo
in our lover concert.
***
Composición musical y piano
de
Elen Lackner
domingo, 31 de marzo de 2013
INSOMNIO-INSOMNIA
Y continúa el viento soplando instantes
tramados de amor y ventura
enredados en zarzas verdales
deshojando ramajes en los claros de luna
con sus muros infinitos de hiedras bermejas
incubadas en sombras, brotando en sus dunas.
And the wind continues blowing moments
woven of love and fortune
entangled in vernal brambles
defoliating branches in moonlight
with infinite walls of russet ivies
incubated in shadows, springing in its dunes.
Fulminan talladas bajo su blanca hulla
celdillas bordadas, silvestres, desnudas
entre ángeles célticos, vestidos de agua.
Fulminate carved under his white coal
embroidered cells, wild, naked
between celtic angels dressed of water.
Aureo crepúsculo el poniente declina
milagrosa naturaleza su natural prodigio
variaciones azul el universo que lumina
música celestial de un cielo que da vida
donde zumban estrellas y exhalan suspiros.
Golden sunset the west declining
miraculous nature and its natural prodigy
variations in blue, the universe enlighten
heavenly music of a heaven which gives life
where buzz stars and exhale sighs.
Pintan colores los rescoldos y su místico sonido
zumban los acústicos de leñosos chirridos
van formando el paisaje bosques soñados
el encuentro, una esperanza, un idilio.
Paint colors the embers and his mystical sound
ringing the acoustics of woody squeaks
they form the landscape dreamed forests
the meeting, a hope, a love affair.
Así opresa, comienzo
el divagar en tu espacio
como una noche buscando su sitio.
So oppressed, I begin
the divagate in your space
under a night looking for its site.
Y escribo tus preguntas, el cantar de tus cantares
¿acaso eres tú el amor?
¿serás el ansia que transformó mi espera
en anhelos desbordantes?
And I write your questions,the singing of your songs
Perhaps, are you the love?
Will you be the craving
that transformed my waiting
in hopes overflowing?
¿Seré yo la respuesta, el secreto, la fuente
un manantial delicioso de tu voz callada?
¿Será mi lírica el soplo ardiente que atrae tu alma?
¡Escucha el sonar de Orfeo!
su estruendo de encordadas
el rasgueo en torbellino de su lira blanca.
Will be I the response, the secret, the source
a spring burning of your quiet voice?
Will be my lyrical
the burning breath which attracts your soul ?
¡Listen! the sound of Orpheus,
the roar of strung
whirlwind strumming of his white lyre.
Bajo sábanas místicas y sedas del ámbar
Me siento torrente en tu río, su espejo de agua
Un cristal de roca emitiendo su haz
una ola rompiendo ecos, orillando en tu mar.
Under mystical linens and silks of the amber
I feel your river stream, its mirror of water
A rock crystal emitting its beam
the echo of your flow which delivered to the sea.
Agorero vivar de idílicos salmos
albedrío en mi boca, tus labios en llamas.
Así respiro en tus besos
el sabor de tus versos
y te atraigo a mi vida
afirmado a mi ego
con alas del viento, con alma de ninfa.
Doomsayer sing of idyllic psalms
whim in my mouth, your lips on fire
so I breath in your kisses
the taste of your poems
and I attract into my life
affirmed to my ego
with wind winged, with nymph soul.
Tu reflejas mi sombra de promesas y sueños
me unen a ti, vívidos desvelos
quiero tu noche en mi noche
un mágico Ángelus de insomnio encendido.
You reflect my shadow of promises and dreams
it join to you, vivid sleeplessness
I want your night, in my night
a magical Angelus of fire insomnia.
COMPOSICIÓN MUSICAL Y PIANO
DE
ELEN LACKNER
jueves, 7 de marzo de 2013
Brotan rosas en mis manos - Sprout roses in my hands
Disculpen imposible reparar las separaciones de los versos. Sorry impossible to repair verses separations.
click here
De luces y sombras adolece la noche,
eclosiona en su umbral y va moliendo estrellas,
muda el firmamento al rotar sobre sus áureas
serenas, armónicas, errabundas como blancas estelas.
*
*
Of light and shadow suffers the night
hatches on their threshold and grinds stars,
move the sky to rotate on their golden
serene, harmonious, wandering as white stelae.
*
*
Navegando el firmamento se descubre
el fulgor de los espejos,
entre nublas de polvo marfileño
sobre tierra de amarillos sembrando como nidos
sus semillas infinitas estibadas por el viento.
*
*
Navigating the sky is discovered
the glare of the mirrors,
between clouding of ivory powder
on ground of yellows sowing as nets
their infinite seeds stowed by wind.
*
*
¡Oh mira! Brotan rosas de mis manos
pétalos espesos y zumo perfumado
¡Oh mira! Brotan frondas como albatros
aleteando sus plumajes nacarados.
*
*
¡Oh look! Roses sprout in my hands
thick petals and perfumed juice
¡Oh look! Fronds sprout like albatrosses
flapping their feathers shimmer.
*
*
Nacen lilas, como arilos, delineadas,
de añiles reflejos y azules veteadas,
vapuelan entreabiertas, demostrando su regazo
enhiestos sus pimpollos en mis dedos anegados.
*
*
They born lilacs, as arils, delineated,
of anil reflections and blue
reflections of indigo and blue veined
whack ajar, showing their lap
erect their rosebuds in my fingers waterlogged.
*
*
¡Oh mira! Brotan muchas, agitadas,
suspendidas con sus tonos de anises y corales.
*
*
Oh look! Sprout a lot, agitated,
suspended with their aniseed and coral tones.
*
*
Entre ellas se delatan, son las voces del milagro
encantadas como ninfas esplendentes
bailotean al lucirse en color agua.
Irresistibles, radiantes, vaporosas
enzarzan como hiedras al menguante del ocaso.
*
*
Among them reveal, are the voices of the miracle
resplendent as nymphs enchanted
dances to display in color water.
Irresistible, radiant, vaporous
embroiled as ivy the waning sunset.
*
*
¡Oh! Mira, brotan ígneas como diáfanas
ahora son rojas de pétalo encrespado
si, mira, ahora le crecen alas
trémulo aleteo, intranquilas como aspas
únicas, deslumbrantes, de follajes celestiales.
hojas de mariposas y tallos color manzana.
guardan el tiritar del invierno y suspiros del verano.
*
*
Oh! Look, sprout igneous as diaphanous
now they are red of curled petal r
Yeah, see, now grows wings
tremulous fluttering, restless as blades
uniques, dazzlings, heavenly foliage
butterfly leaves and color apple stems
they keep the shivering winter and summer sighs.
now they are red of curled petal r
Yeah, see, now grows wings
tremulous fluttering, restless as blades
uniques, dazzlings, heavenly foliage
butterfly leaves and color apple stems
they keep the shivering winter and summer sighs.
*
*
Ya no se que hacer con mis manos
Los capullos se vuelven rosas y las rosas rosales.
*
*
It is not to do with my hands
The buds turn pink roses and rose bushes.
*
*
¡Oh mírame!
Ahora tengo espinas a la vera de mis brazos
se bordan filosas y se impregnan como dardos
¡Abrázame! ¿O es que ya no me amas?
porque brotaron rosas, enraizadas como lazos
envolviéndome en sus pétalos, alejada de tus manos.
*
*
Oh look at me!
Now I have spines on the sides of my arms
are embroidered and impregnated as sharp darts
¡Hold me! or don´t you love me anymore?
Because roses sprouted, rooted as ties
wrapping me in its petals, away from your hands.
*
*
Música de Secret Garden
"Sanctuary"
piano y arreglos
de
Elen Lackner
jueves, 21 de febrero de 2013
Éxtasis en un mar de rosas blancas-Ecstasy in a sea of white roses
click
Me encuentro orillando tus labios
fronda, mansa, extasiada
cubierta de música, penetrable, confusa
sobre tus brazos de viento, tallados de luna.
I feel your bordering yout lips
frond, gentle, rapt
frond, gentle, rapt
cover of music, penetrable, confusing
on your arms of wind, carved of moon.
on your arms of wind, carved of moon.
Estoy en el sopor matinal del agua azucarada
una sinfonía de quasares de extrema blancura
entornada a tu elipse en zigzagueos de rumbas
con pulsares de arrullos, esculpida en fragancias.
I am in the morning stupor of sugar water
a symphony of quasars of extreme whiteness
ajar to your ellipse zigzags of rumbas
pulsars with lullabies, sculpted in fragrances.
a symphony of quasars of extreme whiteness
ajar to your ellipse zigzags of rumbas
pulsars with lullabies, sculpted in fragrances.
Decoras mis noches con sabor a locura
retozas sobre el amanecer adherido a mi cintura
me albergo de estrella en tu velamen
como lirio perfumo deshojando en tu alma.
you romp on the dawn attached to my waist
I harbor of star in your sails
as perfumo lily defoliating in your soul.
Eres como un acento de cristal quebrándose
éxtasis sensiblero en un mar de rosas blancas
amador de mi hondonada, mi reposo, mi estancia
intrépido caldero, doblegado a mi sombra
galopante de intemperies
sumiso en la intimidad de mi ronda.
You're like a breaking glass accent
maudlin ecstasy in a sea of white roses
lover of my hollow, my rest, my stay
intrepid cauldron, bowed to my shadow
Galloping weatherproof
submissive in the privacy of my round.
maudlin ecstasy in a sea of white roses
lover of my hollow, my rest, my stay
intrepid cauldron, bowed to my shadow
Galloping weatherproof
submissive in the privacy of my round.
Entro como el fulgor de un polvo incandescente
a iluminar tus sueños cavando en mis deseos
deambulo en los reflejos del universo
derramo el gris de las nubes
para mojarte de cielo y de vahos permanentes.
I enter as the glow of a incandescent powder
to illuminate your dreams digging in my desires
to illuminate your dreams digging in my desires
I wander in the reflections of the universe
I shed the gray clouds
to get wet of heaven and permanent mists.
I shed the gray clouds
to get wet of heaven and permanent mists.
Tengo un encendido argumento de fruiciones armadas
donde se fraguan mis caricias de acoso intermitente
invado tu aliento con el calor de mis palabras
sobre un argumento de ritos envolventes
donde fabrico arrumacos
que al querer retenerlos, se me escapan.
I have a heated argument armed enjoyments
where are forged my necking of intermittent harassment
I invade your breath with the heat of my words
on an argument of surround rites
where I fabricate cuddles
that when I want to retain them, they escape me.
Incendio entre rescoldos quemándome en tu carne
templada por los surcos en las piras de tu fragua
codicio desmedida, liada entre abocados
tiemblo en tu ambición cubierta de intrigas
adherida a tu cuerpo, imperiosa, sin medida.
I fire between dying embers burning in your flesh
tempered by the grooves on the pyres of your forge
I covet excessive rolled between doomed
I tremble in your ambition cover of intrigues
attached to your body, pressing, without measure.
tempered by the grooves on the pyres of your forge
I covet excessive rolled between doomed
I tremble in your ambition cover of intrigues
attached to your body, pressing, without measure.
Siento en tu abrazo un haz de burbujas
respirando en mi espalda
y sobre un suelo místico de sedosas hechuras
tejo halos de amor con hilos de ágata.
I feel your embrace in a beam of bubbles
breathing in my back
and on silky floor of mystical makings
I weave haloes of love with agate threads.
I weave haloes of love with agate threads.
Soy como un playa de arenas contenidas
el viento desnudo que se anima a besarte
un océano en torbellinos por un céfiro agitado
travesía de mareas convertida en alas
con mi torso vestido de oleajes
vareadora sobre un glasis de espuma
convertida en deshielo… por tu piel abrasada.
the naked wind that encourages to kiss you
with my chest dressed of waves
rotated on a glasis of foam
domingo, 3 de febrero de 2013
Vuela paloma blanca... vuela. Fly white pigeon... fly
Vuela paloma blanca hasta alcanzar a las estrellas
vuela, usa tus alas, las alas que yo no tengo
cruza el océano, elévate más y más
deja este poema en el lugar exacto
donde nievan las preguntas que no tienen respuesta.
White pigeon fly you up to reach the stars
fly, use your wings, wings that I don´t have
crosses the ocean, rise more and more
leave this poem in the right place
where snowing the questions that have no answers.
Allí donde vuelan azules los ruiseñores violetas
y tiñen de nostalgia, los besos del estío
al despertar de mis labios, al cantar de sus píos
y los engarza como púrpuras gemas
como si fueran brotes de gajos tiernos
sobre adúcares de sépalos rojos
abriendo pétalos color tristeza.
There, where the blue nightingales flying violets
and tinged with nostalgia, the kisses of summer
waking from my lips, to sing of your chirp
and enshrined as purple gems
like segments of tender slices
on buds of red sepals
opening petals of sadness color.
Vuela hacia donde la luz ilumine
un arcoiris de esperas
y las umbras ocultas sombreen
al hombre que más quiero
llévale mis besos encendidos,
con el fuego que los quema
el sentir de mis entrañas, mi mente que lo piensa
los minutos de mis sueños, las horas de mi tiempo,
mis ojos noctámbulos de mirada incierta
el abrigo de mi tálamo, cobijando nuestras sombras
los verbos del amor y palabras que consuelan.
Fly to where the light illuminates
a rainbow of hope
and the hidden umbrian shade
the man I love most.
Take him my burning kisses
with the fire that burns
the feel of my body, my mind that thinks him
the minutes of my dreams, hours of my time,
my noghtvwaks eyes of uncertain gaze
my shelter of my thalamus, sheltering our shadows
love verbs and console words.
Vuela paloma blanca antes que el rayo estrene
y marchite el mensaje que a mi alma estremece
necesito que me escuches, necesito que me leas
para que al arribar a destino, le transmitas mis penas
todas, las que doblegaron mi existencia
las que las llevó el agua, las que quedaron en tierra,
transformadas en lágrimas, las lágrimas que ya no tengo.
White pigeon fly, before the premiere ray
and wither the message that my soul shudders
I need you to hear me, I need you to read me
to arrive at the destination, you transmit my sorrows
all, which bowed my existence
that carried the water, which were on the ground
transformed into tears, tears that I just don´t have.
Vuela hacia el universo donde la luna desciende
búscalo en las ventanas, en los peldaños del cielo
y si lo encuentras
pregúntale con tu arrullo de resonancias perfectas
si puede revertir mi silencio
con el estro dionisíaco de su dulce templanza
y el eco melodioso de un final de primavera.
Vuela paloma blanca… vuela.
Fly to the universe where the moon falls
look for him in the windows, on the steps of heaven
and if you find him
ask him with your perfect-sounding lullaby
if you can reverse my silence
with Dionysian estrus with her sweet temperance
and melodious echo of a late spring.
Fly white pigeon... fly .
Composición musical
y piano de
Elen Lackner
sábado, 26 de enero de 2013
martes, 22 de enero de 2013
Poema de Elen Lackner -Imagen, hombre y aliento - Image, male and breath-
DECLAMADO POR DOLORS SANS DE ESPAÑA- PARA RADIO PIANO BAR
Eres el sueño de amor que embriaga mi mente
cuando retozo en tus suspiros
como pámpano rosa en tu envero,
así te desgasto en mis vértices
dibujo tu piel, pincelo tu estructura.
para sentirte mío cuando surques mi aposento.
You´re the love dream make drunk my mind
when I romp in your sighs
as a branch rose in your veraison
so I wore you in my vertexes.
I draw your skin, I brush your structure
to feel you mine when you furrow my charmer.
Mezo en tus brazos, como un mar sereno,
oleaje de un ángelus cantando tu estreno
me siento como una desorientada gaviota
en los laberintos templados del cielo.
I swing in your arms, like a calm sea,
wave of an angelus singing your premiere
I feel like a clueless seagull
in temperate labyrinths of heaven.
Soy un combate de reto encendido
una lluvia de emociones y tormentas
pentagrama de bemoles continuos
melodía primigenia de cadencias perfectas.
I am a combat of challenger power
a rain of emotions and storm
pentagram of continuous flats
primal melody of perfect cadences.
Aprehendo todo el calor de tu aliento
Inspiro tu aire fresco de entrega
exhalo corales de amapolas
alhajada con jazmines de almejas,
cubierta de alas y miel de mariposa.
Apprehend all the warmth of your breath
Inspiring your delivery fresh air
exhale poppy corals
bejeweled jasmine of clams,
cover of wings and butterfly honey.
Brisa del solano revoloteando en el tiempo
empozado de nubarrones inciertos
con sus biseles blancos, te traen, te dejan,
te esculpen en mi espalda, te abandonan en mi lecho
con revuelos del rocío y ráfagas de entrega.
Solano breeze fluttering in time
damming of uncertain clouds
with white bezels, they bring you, leave you,
they sculpt in my back, leaving you in my bed
with dew gyrations and bursts delivery.
Eres como la inspiración que ronda los templos
deidad de mi aposento, imagen, hombre y aliento
tienes esa luminosidad omnipotente,
que soborna mi existencia,
guardián grabado en mis entrañas
sumiso, como un manso cordero.
You´re like the inspiration of around temples
deity of my room, image, male and breath
you have this powerful luminosity,
that briber my existence,
guardian engraved in my entrails
submissive, as a meek lamb.
Me despojas del rumbo desbordada de estrellas,
me ovillo a tus piernas, de cíclope y seda,
tus raíces me enzarzan, tus cuerdas me envuelven,
me sepan tus ojos de espiritualidad inquieta.
Y yo despierta al amor, mi pasión en secreto,
me asomo a tu espacio, para vivir en tu universo.
You despoil me of course, overflowing with stars,
I curl to your legs, of cyclops and silk
your roots embroiled me, your cords wrap me
I know your eyes of restless spirituality.
And I wake up to love, my passion in secret,
I look to your space, to live in your universe.
Composición musical
y piano de
Elen Lackner
Suscribirse a:
Entradas (Atom)